С чем ассоциируется япония
Смысловая география. Япония
Опрос экономически активного населения России среди 1 000 респондентов старше 18 лет был проведён Исследовательским центром портала SuperJob.ru 4 марта 2008 года. Респондентам был задан открытый вопрос: «Япония. Какие ассоциации у Вас возникают, когда Вы слышите название этой страны?»
Страной высоких технологий считают Японию 15% респондентов. Опрошенные ассоциируют Страну восходящего солнца с качественной техникой, электроникой и «мощным техническим прогрессом».
На втором месте – ассоциации с цветущей сакурой. Нежные бело-розовые цветы декоративной вишни, распускающиеся в конце марта – начале апреля, упомянули 12% респондентов.
Столько же россиян (12%) ассоциируют эту страну со специфической кухней и «деревянными палочками для еды». Участники опроса, неравнодушные к японской кухне, вспоминали такие гастрономические соблазны, как «суши, сашими, роллы», «морская капуста», «саке, сырая рыба», «крабы».
8% опрошенных вспомнили образное название Японии – Страна восходящего солнца.
Качеством и надёжностью японских автомобилей восхищаются 7% респондентов.
Ассоциации с самураями и боевыми искусствами возникли у 6% россиян.
5% респондентов при упоминании о Японии представляют себе местное население – людей невысокого роста с раскосыми глазами. Россияне назвали множество замечательных качеств, присущих японской нации, среди которых трудолюбие, вежливость, спокойствие, деликатность, а также «торжество ума и воспитанность».
4% россиян называют Японию замечательной красивой страной и признаются, что хотели бы когда-нибудь побывать там. Столько же респондентов (4%) преклоняются перед утончённостью японской поэзии, древней культурой, традициями и высокой духовностью этой страны.
По 2% голосов опрошенных набрали следующие ассоциации: «Восток», «Остров», «Кимоно».
17% респондентов предложили свои варианты ответа. У кого-то возникли ассоциации с неповторимыми природными и рукотворными ландшафтами: «Горы в зелени»; «Бонсай, сад камней». Некоторые россияне при упоминании о Японии представляют себе небоскрёбы, скоростные поезда, офисные здания из стекла и бетона, мегаполисы, где «всё облеплено сверкающей многоцветной рекламой». Упоминали респонденты и легендарную Фудзияму. Помнят они и о ядерных бомбардировках Хиросимы и Нагасаки времён Второй мировой войны, а также о многочисленных землетрясениях, произошедших на её территории. Часть опрошенных признаётся, что Япония для них – «другой мир», «загадочная и непостижимая страна».
Затруднились ответить на предложенный вопрос 4% респондентов: «Нет ассоциаций»; «Меня там не было»; «Просто нет слов».
Место проведения опроса: Россия, все округа
Время проведения: 4 марта 2008 года
Заказчик: журнал «Фома»
Исследуемая совокупность: экономически активное население России старше 18 лет
Размер выборки: 1 000 респондентов
Вопрос:
«Япония. Какие ассоциации у Вас возникают, когда Вы слышите название этой страны?»
Некоторые комментарии респондентов:
«Hi-Tech, высокие технологии, качественная техника» – 15%
«Высокие технологии, высокий уровень жизни, долголетие, культура»; «Высокий уровень развития: электроника, автомобили, роботизация. Чистота, порядок во всём»; «Высокоразвитая страна, новые технологии»; «Высокотехнологичная страна. Родина анимэ. Земля, где мало насилия»; «Качественная продукция и высокие технологии»; «Мощный технический прогресс»; «Наука и технология. Отречение от своей жизни»; «Отличная экология и техника, релакс»; «Родина крупной бытовой техники»; «Электроника, современная техника, национальные цветы – астра и пион, яркая реклама»; «Япония это прежде всего технический прогресс. Хотя Фудзияма, сакура и суши – это тоже Япония».
«Цветущая сакура» – 12%
«Сакура, якудза, Йоко Оно, долгожители»; «Весна, белоснежное цветение сакуры, горы, покрытые зеленью, чистота на улицах, дружелюбие людей»; «Ветка цветущей сакуры, специфическая культура, развитие технологий»; «Сакура; икебана; харакири. В целом – непостижимость японской культуры и состояние шока от японского мировосприятия!»; «Розовые цветы»; «Сакура и небоскрёбы»; «Сакура, восход, кромка моря»; «Сакура, гейша, Panasonic»; «Сакура, Куросава, острова, кимоно, самурай»; «Сакура, лёгкий бриз, Массуми и палочки для еды»; «Сакура, философия, мудрость»; «Цветущая сакура, сад камней, депрессия, странные жизненные ценности»; «Цветущая сакура, саке и, конечно, самураи»; «Цветы сакуры, японские пейзажи, единение с природой»; «Япония – это вечно цветущая сакура, горы и безбрежное море цвета стали. Красивые японки с жёлтыми зонтиками. Скоростные трассы на уровне облаков и летящие по ним автомобили».
«Японская кухня, палочки для риса» – 12%
«Cуши, восходящее солнце, сакура, гейши, улыбающиеся круглолицые старцы»; «Ассоциации, связанные с японской кухней»; «Все кушают только рыбу»; «Китайские палочки, узкий разрез глаз, писклявый голос»; «Морская капуста»; «Палочки для риса, суши, саке, флаг в виде красного круга на белом фоне, гейши, самураи, ниндзя, концептуально-созерцательное японское кино, японские автомобили, экономическое чудо, ветка сакуры, японская живопись, оригами, хайку, островерхие крыши бумажных домиков, сад камней и т. д.»; «Роллы, сакура, высокие технологии»; «Рыба, солнце, море, крабы»; «Рыбные рестораны, электроника, авто, работа до упаду, традиции»; «Суши, саке, гейша, рыба, высокие технологии»; «Сырая рыба»; «Чайные церемонии и изысканная кухня».
«Страна восходящего солнца» – 8%
«Большое красное солнце, цветущая сакура и традиционные крыши домов»; «Восход солнца, философия, уравновешенность и стабильность. Прогресс»; «Восход солнца, цветение сакуры, Фудзияма, ниндзя, самурай, гейша, кимоно»; «Восходящее солнце, много островов, японцы, претендующие на наш о. Сахалин»; «Восходящее солнце, Порт-Артур, Цусима»; «Солнце и улыбки людей и ещё что-то загадочное»; «Страна восходящего солнца, высокой культуры и быта, большое желание посетить когда-нибудь эту страну»; «Страна восходящего солнца. Религия на первой ступени. Самураи и т. п.»; «Я до сих пор не посетил Страну восходящего солнца. Буддийские храмы, Фудзияма, продукция фирмы «Сони», автомобили, суши, роллы».
«Японские автомобили» – 7%
«Toyota, Mazda, Subaru, Honda, Nissan, Sony, Panasonic, Aiwa, суши, харакири»; «Авто, культура, благородство, гордость»; «Автомобили с правым рулём»; «Автомобили, электроника, традиции, самурай»; «Качественные автомобили, Русско-японская война, Хиросима»; «Качественные и надёжные авто»; «Лучшие автомобили, надёжная электроника, высокие социальные гарантии»; «Сам езжу на японской машине, поэтому ассоциации только с качеством японского автопрома»; «Хорошие машины, хорошая техника».
«Боевые искусства, самураи» – 6%
«Боевые искусства, айкидо, сакура, флаг с красным кругом»; «Япония – это самураи. Я имею некоторое отношение к боевым искусствам Японии, поэтому у меня ассоциации связаны с ними. Потом уже вспоминаются гейши, чайная церемония; очень люблю хокку»; «Карате, суши, кимоно, якудза, Токио, японки, гейши, самураи, дзюдо и т. д.»; «Самураи, древняя история»; «Самураи, терракотовая армия, сакура. »; «Самураи. Кодекс чести. Бусидо»; «Самурай в саду под сакурой пьёт саке»; «Якудза, самурай, прогресс, суши, честь»; «Японский меч».
«Японцы, люди с раскосыми глазами» – 5%
«Вежливость, спокойствие, торжество ума и воспитанности»; «Деликатность, утончённость, вежливость жителей страны и ностальгия по самой стране»; «Женщина с зонтиком, красное солнце, остров, высококачественная техника»; «Здоровые и жизнерадостные люди»; «Проблема перенаселения»; «Люди маленького роста, мегаполис, hi-tech, суши, сакура»; «Много маленьких людей с узкими глазами»; «Молодцы! На привозном сырье сумели так поднять страну! Нам стоило бы перенять у них опыт развития промышленности»; «Развитая нация»; «Раскосые глаза»; «Трудоголики»; «Узкие глаза, много маленьких умных людей»; «Японцы очень умные, аккуратные. Всё у них супер!»; «Японцы, гейши!»
«Замечательная красивая страна» – 4%
«Восхитительные. Очень хотелось бы побывать там»; «Красиво, строго, продвинуто, закрыто, очень много людей на очень маленькой территории»; «Только самые лучшие, поскольку ранее мне довелось побывать в этой прекрасной стране. Я узнал там много интересного и необычного. С тех пор мой интерес к Японии не ослабевает, и любая поступающая информация о ней мне интересна»; «Умная и цивилизованная страна»; «Чистота, качество, вежливость, душевное равновесие и Фудзияма»; «Чистота, мало места, традиции, хай-тек, долгожители, солнце».
«Древняя культура, традиции, духовность, поэзия» – 4%
«Улитка на склоне Фудзи»; «Поэзия. «Не беречь красы. И не бояться смерти: бабочки полет»; «Харуки Мураками, хокку»; «Литература: Дзюнъитиро Танидзаки, Юкио Мисима, Ясунари Кавабата»; «Загадочная культура и красивые женщины»; «Древность, культура, мораль, традиции, дисциплина, труд, нетрадиционная кухня»; «Духовность, мудрость, единоборства, катана, терпимость»; «Знание и мудрость»; «Консервативность, аккуратность, почитание старших и усопших…»; «Красота в линиях и движениях, утончённость в искусстве, минимализм возведён в ранг культуры, а не просто стиля и направления в дизайне. Страна с богатой культурой и уважение к ней»; «Страна с вековыми традициями. Промышленно развитая»; «Япония в силу своего расположения и завесы отчужденности, снятой не так уж и давно, славится весьма своеобразной культурой, традициями и, конечно же, кулинарными изысками»; «Традиции, история, культура, творчество, передовые технологии, забота о человеке. »
«Восток» – 2%
«Восток, высокая технологичность, особая приверженность традициям»; «Восток – дело тонкое. Современные технологии. Машины»; «Восточная культура, сакура, острова, элитная техника и авто, высокоразвитая промышленность»; «Восточная мудрость, красное солнце, узкоглазые люди»; «Восточные традиции, уважение»; «Дальний Восток, Фудзияма».
«Остров» – 2%
«Остров, море, океан, сакура, икебаны, бонсай, гейши, кимоно, высокоинтеллектуальные трудолюбивые люди»; «Острова со смышлёным народом»; «Острова. Землетрясение. Фудзияма. Суши. Сакура. Сакэ. Острова Хоккайдо, Хонсю, Сикоку»; «Острова, компьютеры, кимоно, очки и улыбка».
«Кимоно» – 2%
«Красивые женщины в кимоно и ловкие воины-мужчины»; «Кимоно, самурай с мячом, цветущие карликовые деревья»; «Женщины в кимоно»; «Кимоно, гейши, якудзы, сёгуны».
«Другое» – 17%
«CША, Турция, Япония – все они в одной шайке»; «Будущее»; «Бонсай, изящная женщина, самурай, сад камней, вода»; «Многоэтажные дороги и поезда на рельсах, забитые шумными сотрудниками офисы»; «Валютная интервенция»; «Далёкая страна, отличная от всех других. Что-то непонятное мне»; «Другая планета»; «Другой мир»; «Загадочная страна!»; «Землетрясения, наводнения, прогресс»; «Иероглифы, сакура, бонсай»; «Икебана, организованность, технологии, жестокость»; «Это умиротворение, спокойствие, гармония души. Это чайная церемония. Самураи, гейши, сакура, красивый японский язык. Япония – это то, с чем моя душа связана навечно»; «Небоскрёбы, скоростные поезда, суши, саке, самураи, Фудзияма, Хиросима и Нагасаки. И над всем этим бесстрастно блистает огромное солнце!»; «Олимпиада в Нагано в 1998. Компания Sony. Режиссёр Такеши Китано»; «Опыты над людьми в годы 2-й мировой войны»; «Оригами, обезьяны, купающиеся зимой в горячих источниках, уважительное отношение к старшим, нерушимые традиции»; «Харакири, современные технологии».
«Затрудняюсь / не хочу отвечать» – 4%
«Меня там не было»; «Просто нет слов»; «Нет ассоциаций».
Почему в местах с высокой радиацией в Японии работают люди старше 70 лет? 15 интересных фактов о Японии
Кто такие «мамы-девочки»? Почему женщин в Японии не берут на работу поварами-сушистами? Что такое «учи», «сто» и «камиза»? Читайте новую подборку интересных фактов о Японии!
В Японии татуировки прочно ассоциируются с гангстерами
Раньше тату носили только якудза и все, кто был с ними связан. Сейчас татуировки в Японии легализованы, но всё ещё остаются щекотливой темой.
Японцы делят окружающих людей на «учи» и «сто»
«Учи» — это близкие: родственники, друзья, коллеги. А «сто» — все остальные. Японцы даже говорят по-разному с учи и сто, используя различные грамматические конструкции. Правда, среди молодёжи такое деление считается устаревшим и вредным для общества.
Токио — самый густонаселённый город в мире
Трудно поверить, но в этом городе проживает куда больше людей, чем во многих странах, а именно 37,4 миллиона человек.
Фото: Mailtotobi / Pixabay
В японской мифологии единорог — жестокое существо
Кирин обладает способностью видеть людей насквозь. Плохих он карает, пронзая из сердце рогом.
Наиболее почётное место в японском доме называется «камиза»
Камиза — это место, наиболее удалённое от входной двери. Согласно японскому этикету, на камизу сажают самого важного гостя. Место, находящееся ближе всего к двери, называется «симоза», и оно наименее почётно. В прошлом место у двери считалось самым опасным в случае внезапного нападения, а также самым холодным, так как гостю приходилось сидеть на сквозняке.
Фото: Shell Ghostcage / Pixabay
В Японии ценится переутомление
Спать в офисе, на станциях метро, в кафе, положив голову на стол — нормально в этой стране. Окружающим это говорит о том, что человек настолько занят делами, что ему некогда отдохнуть.
Японцы старше 70 лет работают в местах с высокой радиацией
Они защищают молодое поколение от угрозы болезней, связанных с радиацией. «Радиации требуется 20-30 лет, чтобы развился рак, а я проживу не более 10-15, так что ещё успею принести обществу пользу» — рассказал один из добровольцев, 74-летний мистер Ямада.
Фото: Financial Times / Pixabay
У японцев есть понятие «икигай»
Это то, ради чего вы просыпаетесь по утрам, ваша главная ценность, ответственность, и/или цель.
В Японии государственный флаг появился только в 1999 году
С 1870 года флаг с изображением солнечного диска использовался в качестве национального флага торговых и военных судов, т. е. только во флоте. Но так как Японии всё же необходимо было иметь флаг для представительства на международных собраниях, в 1999 году был издан закон, утвердивший флаг с солнцем в качестве государственного (тогда же его дизайн был немного изменён).
Фото: Jorono / Pixabay
Бомба, сброшенная на Хиросиму, сработала всего на 2% своей мощности
Только 1,4% урана, содержащегося в этой атомной бомбе, вступило в реакцию. Представьте, что было бы, сработай она на полную мощь!
Самый популярный вид рекламы в Японии — звуковая
Рекламные объявления оглушают прохожих как из стационарных динамиков, так и из передвижных, закреплённых на фургонах. Это очень раздражает горожан, но полиция относится к шумной рекламе спокойно, даже если она мешает людям спать по ночам.
Фото: ANTHR Photoblog / Pixabay
В Японии нет центрального отопления
В холодную пору японцы греются при помощи обогревателей и столиков-котацу, накрытых одеялом.
В Японии есть «мамы-девочки»
Гяру-мамы носят вызывающую одежду, используют яркий макияж, делают вычурные причёски и изо всех сил молодятся. Однако их часто критикуют за инфантильность и плохой пример детям, дающий неправильное представление о красоте. Как и многие другие, эта субкультура делится на более мелкие ответвления со своими правилами относительно внешнего вида, но в целом все гяру стремятся к тому, чтобы напоминать юных куколок.
Гяру
В Японии школьникам и студентам запрещено красить волосы
Если цвет волос ученика отличается от чёрного, ему придётся предоставить администрации учебного заведения фотографию себя в раннем детстве, чтобы доказать, что это природный цвет.
В Японии женщин не берут на работу поварами-сушистами
Официального запрета не существует, но женщинам эта работа не достаётся почти никогда. Причина, якобы, в том, что женские руки в зависимости от менструального цикла могут становиться теплее или холоднее, что может испортить вкус суши. Впрочем, куда вероятнее, что это просто суеверие: у японцев есть очень много суеверий, связанных с женщинами.
9 понятий, которые помогут постичь японскую культуру
Очарование вещей, печаль одиночества, приглушенность на грани исчезновения красок и звуков, следы времени, вечное в текущем, сломанная ветка и другие красивые метафоры, которыми еле-еле можно объяснить непереводимые японские слова.
Предуведомление. Точных определений рассмотренных ниже понятий не существует, они, как и другие представления, возникшие в Японии в Средневековье, расплывчаты, плохо формулируются, но ясно ощущаются. Перевести их одним словом невозможно. Европейское сознание требует ясной логики, четких формулировок, а японское скорее погружает свои понятия в тень, относится к ним более потаенно, интимно. Отсюда множество интерпретаций, с одной стороны, с другой — отсутствие каких бы то ни было пояснений, кроме метафорически-загадочных.
Кацусика Хокусай. 1830–1850 годы
Моно-но аварэ — буквально «очарование вещей». Понятие, пронизавшее всю историю классической словесности, сложилось к Х веку. Хорошо восстанавливается из синхронных средневековых текстов: прозы, стихов, эссе. Понятие «вещи» нужно в данном случае толковать расширительно: вещи — это не только предметы этого мира, но и чувства людей, и сами люди. Аварэ — «печальное очарование», возникающее при взгляде на «вещи мира», главное свойство которых — бренность и изменчивость. Печальное очарование вещей связано во многом с осознанием бренности, мимолетности жизни, с ее ненадежной, временной природой. Если бы жизнь не была так мимолетна, то в ней не было бы очарования — так написала в ХI веке знаменитая писательница. Моно-но аварэ связано еще и с необычайной чувствительностью, которая культивировалась в классическую эпоху Хэйан (IХ–ХII века), умением улавливать тончайшие токи жизни. Одна поэтесса писала, что слышит шуршание крови, бегущей по ее жилам, слышит, как опадают лепестки сакуры. Аварэ означало возглас, передаваемый междометием «ах!», затем приобрело значение «очарование». Другие авторы считают аварэ ритуальным возгласом: «аварэ!» — так вскрикивали в важнейшие моменты действ и представлений древней религии синто.
Кацусика Хокусай. Игроки. 1830–1850 годы
Мудзё — «эфемерность», «бренность», «изменчивость». Понятие, сложившееся в раннее Средневековье под влиянием буддизма, особенное состояние души, когда человек остро ощущает быстротечность времени, хрупкость и изменчивость каждого момента бытия. Мгновение переживается как что-то ускользающее из рук. Время уносит людей, чувства, разрушает дворцы и хижины, изменяет очертания морского берега — эта мысль не нова, новое — в отношении японцев к течению времени как к чему-то переживаемому трагически. Эфемерность, бренность становится одной из главных категорий японской культуры на многие столетия, категория эта меняется — в ХVII веке она принимает форму укиё, «плывущего мира», художники гравюры, которые этот мир изображали, свои произведения называли картинами плывущего мира. В ХVIII–ХIХ веках возникают литературные жанры — «повествования о плывущем мире». Бренность в это время воспринимается уже не так трагически, над ней подсмеиваются, один крупный писатель этого времени заметил: «Да, мы все уплываем, но весело, как тыква, подпрыгивающая на волнах».
Кацусика Хокусай. Цветок и бутон. 1830–1850 годы
Саби/ваби. Саби — понятие средневековой эстетики, может быть описано как «печаль одиночества», «бедность», «пресность», «слабость», «безмятежность», «тень», «приглушенность на грани исчезновения красок и звуков», «отрешенность». Все эти определения приблизительно описывают круг значений, но не раскрывают его полностью. Слово это встречается еще в VIII веке в первой поэтической антологии японцев «Собрание мириад листьев» («Манъёсю»). Поэт Фудзивара-но Тосинари в ХII веке уже использовал это слово. В одном его пятистишии-танка есть образ: «замерзший чахлый тростник на морском берегу», который считается ранним воплощением саби. Однако эстетика саби в ее нынешнем виде создана была в ХVII веке поэтом хайку Мацуо Басё и его учениками. Так и хочется написать, что они сформулировали принципы этой эстетики, но это не так — скорее они умели навеять ощущение одиночества, печали, отрешенности от мирской суеты в духе философии дзен-буддизма.
Оказала влияние и философия отшельничества, удаления от мира, одинокой аскетичной жизни в горах, бедной, но внутренне сосредоточенной, — но и эта внятная философия не все объясняет. Ничего определенного сказано или записано не было — в этом и состоит загадка поэтики саби/ваби. Когда у поэта Мацуо Басё спросили, что такое саби, он ответил, что представляет себе старого человека, надевающего парадные одежды, чтобы отправиться во дворец. Басё никогда не давал четких определений, он изъяснялся метафорически, роняя загадочные фразы, полные скрытых смыслов, которые затем его ученики интерпретировали. Саби трудно уловить, в него нельзя ткнуть пальцем, оно скорее разлито в воздухе. Саби иногда описывается как «красота древности». Ваби — это другая сторона саби; для его описания можно выбрать слово «опрощение». Если нанизывать определения, то подойдут слова «бедность», «скромность», «скудость» (в том числе и скудость слов для изображения чего-либо), «пресность», «одиночество странника в пути», «тишина, в которой слышны редкие звуки — капли, падающие в чан с водой». Отсутствие пафоса, сознательный примитивизм — это тоже ваби. Отчасти определения ваби совпадают с определением саби, — с другой стороны, это разные вещи, эти понятия двоятся. В чайной церемонии, например, саби отчасти воплощено в понятии нарэ — «патина», «следы времени».
Кацусика Хокусай. Чашка. 1830–1850 годы
Нарэ — «патина», «следы времени». В рамках эстетики нарэ ценится, например, камень нефрит, в глубине которого содержится легкая муть, густой тусклый блеск, «как будто в глубине его застыл кусок старинного воздуха», как писал один знаменитый писатель. В этой системе координат прозрачность хрусталя не ценится: ясность, блеск не располагают к мечтательности. Японская бумага, которую делают ручным способом в деревнях, также не блестит, ее рыхлая поверхность мягко поглощает лучи света, «подобно пушистой поверхности рыхлого снега». Налет древности, патина, темнота сгустившегося времени воплощены в темной — черной и темно-красной — лаковой посуде. Ценится то, что «имеет глубинную тень, а не поверхностную ясность». Нарэ — легкая засаленность вещей: посуды, мебели, одежды — происходит оттого, что ее часто трогают руками и от них остается слабый налет жира, который, впитываясь, создает особую теплоту, мутность. Тусклый глянец посуды, мутный темный цвет японского мармелада ёкан, воспетый чудесным писателем Нацумэ Сосэки в его воспоминаниях о детстве «Изголовье из травы», в полутемных помещениях японских ресторанов навевают именно то ощущение наслоений темноты, которого и добивается искусный художник.
Кацусика Хокусай. Бамбук. 1830–1850 годы
Югэн — «скрытая красота», «таинственная красота». Самое загадочное понятие японской эстетики, трудно поддающееся расшифровке. Известно, что слово это пришло из китайских философских сочинений, где означало «глубокий», «неясный», «таинственный». Югэн часто понимается как внерациональное постижение печальной красоты мира и человеческих чувств. В поэзии пятистиший-танка словом «югэн» описывался глубинный смысл стихотворения, о котором следует догадываться, при прочтении текст почти не дает разгадок. Поэт ХIII века Фудзивара-но Тэйка в своем учении предлагает буддийскую категорию сатори — «озарение» для постижения скрытой красоты, озарение достигается высочайшей концентрацией духа, это внезапное интуитивное постижение сути вещей. Югэн — это то, что скрыто под словами, то, что, например, актер театра но может извлечь из текста пьесы. Дзэами, создатель театра но, унаследовал это слово от поэтов, он писал, что «югэн — это тонкие тени бамбука на бамбуке». Дзэами в знаменитом трактате «Заметки о цветке стиля» (ХV век), сложнейшем сочинении о театре, где раскрываются тайны актерского искусства, писал, что, например, «снег в серебряной чашке» — это цветок спокойствия, тишины, умиротворенности, игра актера может раскрыть этот цветок, который в обычном состоянии не виден. Скрытая, трудно достижимая красота ценится в рамках эстетики югэн больше, чем красота очевидная, открытая, смелая.
Кацусика Хокусай. Кошка, чистящая когти. Около 1850 года
Фуэки-рюко — «вечное — текущее» или «вечное в текущем». В поэзии трехстиший-хайку фуэки-рюко — это ощущение постоянства и незыблемости вечного в непрерывно меняющемся мире, это и незыблемость поэтической традиции, неразрывно связанной с изменчивостью форм, это глубокое осознание того, что вечное слито с текущим. Всеобщий, «космический» план соотносит стихотворение с миром природы, с круговращением времен года в самом широком смысле. Есть еще один план в стихотворении — конкретный, предметный, осязаемый мир четко обрисованных, а точнее, названных вещей. Поэт Такахама Кёси в ХХ веке писал: «В поэзии нет места лишним словам о предметах и явлениях, они привлекают человеческие сердца простыми звуками». Отличия «вечного» и «текучего» порой выявляются не сразу. Оба элемента не должны автоматически вытекать один из другого, иначе между ними не будет напряжения. В то же время «они не должны быть совершенно независимыми; перекликаясь друг с другом, они должны порождать одинаковые обертоны, ассоциации». Единство этих двух начал и составляет смысл стихотворения.
Кацусика Хокусай. Белка-летяга. Около 1850 года
© Ronin Gallery
Сиори — некогда это слово означало «сломанную ветку», то есть знак, указывающий путь в лесу, затем «закладку в книге», есть и буквальное значение «гибкость». Cиори — состояние духовной сосредоточенности, необходимое для постижения глубинного смысла явлений. Ученик Басё поэт Кёрай писал, что сиори следует понимать как «сострадание», «печаль», «жалость», вместе с тем оно не выражается ни содержанием стихотворения, ни словами, ни приемами, чувство сиори не может быть передано обычным образом, а заключено в подтексте (ёдзё), который раскрывается через ассоциации. «Это то, о чем трудно сказать словами и написать кистью» — слова Кёрая.
Кацусика Хокусай. Огурец и баклажан. 1830–1850 годы
Сибуми — тип и ощущение красоты, возникшее в ХIV веке, ассоциируется с вязким терпким вкусом хурмы. Когда говорят о сибуми, вспоминают также горьковатый вкус зеленого чая. Сибуми трудно для осмысления, это ощущение просто приходит к человеку без долгих объяснений. Сибуми передает ощущение терпкой горечи бытия, простоту, мужественность, отказ от красивости, необработанность формы, изначальное несовершенство. Например, ценятся чашки для чайной церемонии, в которых ощущается первозданное естество глины, из которой она сделана, они могут быть похожи на раковины, на куски дерева, словно найденные на берегу моря. Человек, чайная чашка, меч, одежда, стихотворение, картина могут быть сибуй. В тексте сибуй может выражаться в недосказанности, отсутствии лишних, «красивых» слов. Сибуй воплощается через простоту, приближенность к природе, отсутствие «сделанности». Сибуми — это высшая мера красоты и похвалы красоте. Некоторые авторы определяют сибуми как «совершенство без усилий», как спокойствие, «простоту духа». Сибуми не нужно постигать, оно является само. Сибуми — это не понимание, а просто знание без усилий, это «красноречивое молчание». Один автор считал, что свободный полет птицы в воздухе может быть сибуми.
Источник иллюстраций: Библиотека Конгресса США.
Автор Елена Дьяконова
Источник: Аrzamas.