Романо германская филология что сдавать

Факультет романо-германской филологии

2021/22 учебный год

Факультет романо-германской филологии – один из старейших в Кубанском государственном университете. Основан в 1938 году. Учебный процесс на семи кафедрах факультета обеспечивают 17 докторов и более 90 кандидатов филологических наук. Все они – выпускники факультета РГФ разных лет. Факультет славится яркими, талантливыми студентами. Мы дорожим нашими традициями – ориентацией на высокий профессиональный уровень, установкой на престижность успешной учебы, доброжелательным климатом товарищества и сотрудничества между преподавателями и студентами, духом гражданственности и патриотизма.

Романо германская филология что сдавать

Бакалавриат (срок обучения – 4 года)

45.03.01 ФИЛОЛОГИЯ
(подготовка по иностранному языку как основному)

Вступительные испытания и минимальное количество баллов:
Иностранный язык (50), Русский язык (50), литература (50)

Количество мест в 2022 году:
Бюджет: 24
Договор: 66

45.03.02 ЛИНГВИСТИКА

Вступительные испытания и минимальное количество баллов:
Иностранный язык (50), русский язык (50), история (50)

Количество мест в 2022 году:
Бюджет: 10
Договор: 20

45.03.03 ФУНДАМЕНТАЛЬНАЯ И ПРИКЛАДНАЯ ЛИНГВИСТИКА

Вступительные испытания и минимальное количество баллов:
Иностранный язык (50), русский язык (50), математика (39)

Количество мест в 2022 году:
Договор: 30

Бакалавриат (срок обучения – 5 лет)

44.03.05 ПЕДАГОГИЧЕСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ
(с двумя профилями подготовки)

Вступительные испытания и минимальное количество баллов:
Иностранный язык (50), русский язык (45), обществознание (45)

Количество мест в 2022 году:

1) Английский язык / Немецкий язык
Бюджет: 25
Договор: 75

2) Английский язык / Французский язык
Бюджет: 15
Договор: 15

3) Английский язык / Новогреческий язык
Бюджет: 15
Договор: 15

Специалитет (срок обучения – 5 лет)

45.05.01 ПЕРЕВОД И ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ

Вступительные испытания и минимальное количество баллов:
Иностранный язык (50), р усский язык (50), история (50)

Количество мест в 2022 году:
Бюджет: 25
Договор: 35

Магистратура (срок обучения – 2 года)

45.04.01 ФИЛОЛОГИЯ

Количество мест в 2022 году:

Бюджет: 20
Договор: 30

Романо германская филология что сдавать

Список членов ученого совета факультета романо-германской филологии ФГБОУ ВО «КубГУ»:

1. Шершнева Н.Б. – председатель, к.ф.н., доцент, декан факультета РГФ

2. Прима А.М. – зам. председателя, к.ф.н., зам. декана факультета РГФ, доцент кафедры английской филологии

3. Грушевская Т.М.– ученый секретарь, д.ф.н., профессор, зав. кафедрой французской филологии

4. Бычков С.С. – к.ф.н., доцент кафедры немецкой филологии

5. Бодоньи М.А. – к.п.н., доцент, зав. кафедрой прикладной лингвистики и новых информационных технологи

6. Баклагова Ю.В. – к.ф.н., доц., зав. кафедрой английского языка в профессиональной сфере

7. Белокопытова И.А. – к.ф.н., доц., зав. кафедрой немецкой филологии

8. Велиева Г.А. – старший преподаватель кафедры теории и практики перевода

9. Зиньковская А.В. – д.ф.н., доцент, зав. кафедрой английской филологии

10. Канон И.А. – к.ф.н., доцент кафедры французской филологии

11. Катермина В.В. – д.ф.н., профессор кафедры английской филологии

12. Крючкова Н.Н. – к.ф.н., доцент кафедры немецкой филологии

13. Кодрле С.В. – к.п.н, доцент кафедры английского языка в профессиональной сфере

14. Мирошниченко Л.Н. – к.ф.н, доцент кафедры новогреческой филологии

15. Нечай Ю.П. – д.ф.н., профессор, зав. кафедрой немецкой филологии

16. Олейник М.А. – д.ф.н., профессор кафедры немецкой филологии

17. Редько Г.В. – к.ф.н., доцент кафедры новогреческой филологии

18. Семерджиди В.Н. – к.ф.н., доцент кафедры английского языка в профессиональной сфере

19. Токарь Э.К. – к.ф.н., доцент кафедры новогреческой филологии

20. Хутыз И.П. – д.ф.н., профессор кафедры прикладной лингвистики и новых информационных технологий

21. Цатурян М.М. – д.ф.н., профессор кафедры английской филологии

22. Гриценко Е.А. – председатель студсовета РГФ, студентка 4 курса кафедры теории и практики перевода

Романо германская филология что сдавать

Качество фундаментальной подготовки во многом определяется уровнем научно-исследовательской работы на факультете РГФ, опытом работы преподавателей, привлечением студентов к научной деятельности факультета, регулярным повышением квалификации преподавателей, изданием качественной учебно-методической литературы.

За последние годы профессорско-преподавательским составом кафедр факультета изданы научные труды:

С 2012 года доктор филологических наук, профессор кафедры английской филологии В.В. Катермина является экспертом научно-технической сферы Федерального реестра.

Приоритетные направления работы Студенческого научного общества факультета РГФ формируются на основе научно-исследовательской и инновационной деятельности ученых факультета в соответствии с их научными интересами: Прагматика как методологическая перспектива языка, Лингвоперсонология, Политический дискурс, Теория дискурса, Макрокатегория адресата в ее взаимообусловленности с динамической языковой картиной мира, Перформативность как конститутивный признак культуры, Паремиология, Темпоральность в разных языках, Прагматика современного дискурса, Теория и практика перевода. С 2007 г. студенческие научные работы, прошедшие апробацию и получившие высокую оценку на конференции СНО в рамках традиционной «Недели науки», по решению Ученого совета факультета публикуются в Межвузовском сборнике научных трудов, издаваемом факультетом РГФ.

Студенческая жизнь привлекательна реальными возможностями участия в партнерских связях с университетами Берлина и Карлсруэ (Германия), университета им. Аристотеля в Салониках (Греция), Бристольским университетом (Великобритания).

С 2006 года на факультете реализуется международная образовательная программа «Европейская школа бизнеса: перевод и межкультурная коммуникация», которая существует в рамках договора о сотрудничестве с бизнес-школой им. Вальтера Ойкена в г. Карлсруэ, Германия. Обучение проходит на немецком языке в течение двух лет в КубГУ и в Карлсруэ, после второго года обучения предусмотрена переводческая практика в Германии. Ключевые направления программы: деловой немецкий язык, экономика, практика перевода, межкультурная коммуникация.

Поддержку международной деятельности кафедры оказывает отдел зарубежных связей и протокола администрации МО г. Краснодар. В рамках договора о побратимстве между Краснодаром и городом Карлсруэ, Германия, студенты нашего факультета имеют возможность летом пройти практику в администрации г. Карлсруэ.

На факультете открыт Центр французского языка и литературы, в котором и абитуриенты, и студенты имеют возможность творческого общения со специалистами из Франции, работающими на совместных предприятиях нашего края.

Выпускники факультета РГФ успешны в условиях конкуренции и конкурсного отбора. Имеют хороший карьерный рост. Они востребованы в учреждениях образования, науки, культуры, СМИ, административного управления. Работают переводчиками в сфере производства и туризма, в общественных организациях.

Кафедра английского языка в профессиональной сфере предлагает программу профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».

Программа разработана и реализуется на основе модульно-компетентностного подхода и состоит из 4-х модулей.

Первый модуль «Формирование базовых лингвистических и социокультурных компетенций» включает в себя в себя программы общих дисциплин: введение в языкознание, основы теории изучаемого языка (теоретическая грамматика, лексикология и лексикография, стилистика), стилистика русского языка и культура речи, практический курс английского языка, и два элективных курса – страноведение/межкультурная коммуникация.

Второй модуль «Формирование базовых переводческих компетенций» включает в себя наряду с продолжением практического курса иностранного языка и основ теории языка программы специальных дисциплин: теория перевода, практический курс профессионально-ориентированного перевода.

Третий модуль «Совершенствование лингвистических, социокультурных и переводческих компетенций» предполагает продолжение изучения практического курса иностранного языка, практического курса профессионально-ориентированного перевода и дисциплин и курсов по выбору студентов: деловая переписка, системы информационного поиска.

В четвертом модуле «Совершенствование практических навыков в переводческой деятельности в профессиональной сфере» наряду с завершением изучения практического курса профессионально-ориентированного перевода слушатели осваивают курс речевой коммуникации в профессиональной сфере, практикум по письменному переводу и проходят переводческую практику.

На факультете РГФ уделяется большое внимание материально-техническому оснащению аудиторий. Большую роль в изучении иностранных языков играет работа с аутентичными видео- и аудиоматериалами – с новостными репортажами, телепередачами, обучающими и информационными видеороликами, поэтому большинство аудиторий на факультете оснащены современными телевизорами, проекторами, смарт-досками. На лекциях презентационные поверхности активно используются для визуализации материала.

Студенты и преподаватели факультета РГФ активно занимаются волонтерской деятельностью. Импульсом для развития волонтерского движения стала подготовка к проведению Зимних Олимпийских игр в Сочи в 2014 году. Кубанский государственный университет стал одной из центральных площадок в России для подготовки волонтеров, и преподаватели факультета участвовали в проекте, в том числе, в качестве тренеров будущих волонтеров. В дальнейшем развитие волонтерского движения продолжилось, и теперь студенты факультета традицонно принимают участие во многих значимых международных мероприятиях, таких как Саммит АСЕАН в Сочи в 2016 году, Международная встреча высоких представителей, курирующих вопросы безопасности в Сочи, Конференция городов-побратимов в Краснодаре в 2017 году, Чемпионат мира по футболу в 2018 году, Этап Формулы 1 в Сочи, Всероссийская зимняя универсиада в Красноярске в 2019 году, Саммит «Россия-Африка» в Сочи в 2019 году и многие другие.

Студенты также активно участвуют в подготовке и проведени международных мероприятий, организатором которых выступает сам факультет РГФ, таких как выставка «Один мяч – тысячи историй. Футбол в Германии», организованная в преддверии чемпионата мира по футболу в 2018 году совместно с немецким культурным центром имени Гете и Немецким музеем футбола в Дортмунде, и проект «Kultuforum», в рамках которого была организована выставка «Партнерство городов как диалог культур».

Факультет гордится своими выпускниками.

В вузах г.Краснодара кафедрами иностранных языков заведуют выпускники факультета РГФ: д-р филол.наук, проф. Т.С.Непшекуева (КубГАУ), канд.филол.наук, проф. Л.Г.Ярмолинец (КГУФКСТ), канд.филол.наук, проф. В.А.Дорошенков (КГУКИ), канд.филол.наук, доц. И.В.Уварова (КГМА) и др. В Кубанском государственном университете в настоящее время работают более 100 докторов и кандидатов наук, выпускников факультета РГФ: проф. А.Г. Иванов, проректор по учебной работе, качеству образования – первый проректор; проф. О.В.Агрова, проректор по довузовскому и дополнительному профессиональному образованию; проф. В.И.Тхорик, декан факультета РГФ; проф. М.А.Олейник, зав.каф.немецкой филологии; проф. Т.М.Грушевская, зав.каф. французской филологии; проф. И.П.Хутыз, зав.каф. прикладной лингвистики и новых информационных технологий; проф. А.Н.Дармодехина, зав.каф.теории и практики перевода; проф. З.И.Гурьева, зав.каф. английского языка в профессиональной сфере; профессора кафедры английской филологии: проф. А.Г.Баранов, проф. Ю.К.Волошин, проф. М.М.Цатурян, проф. Л.И.Сидорова, проф. В.В. Катермина; профессора кафедры немецкой филологии: проф. И.В.Четыркина, проф. С.В.Сидорков, проф. Г.Д.Сидоркова, проф. И.Г.Лукс; проф. С.А.Сухих, профессор факультета управления и психологии ; проф. Е.В.Морозова, зав.каф. государственной политики и государственного управления факультета управления и психологии КубГУ и др.

Выпускница факультета РГФ КубГУ М.Н.Левченко – д-р филол.наук, профессор МГОУ (Москва).

Выпускники факультета РГФ, в том числе и выпускники последних лет, успешно работают в МБОУ СОШ, колледжах директорами, завучами, специалистами отделов образования г.Краснодара, г.Славянска-на-Кубани, г.Туапсе, ст.Выселки, ст.Старокорсунской и др.; руководят и работают в языковых школах.

Абдашев Ю.Н. – писатель, учитель английского языка

Мхитарян В.Х. – драматург, писатель, учитель английского и французского языков

Медведева С.А. – заслуженный учитель РФ, кавалер ордена Дружбы народов, автор 9 поэтических сборников

Санадзе В.Н. – заместитель директора лингвистической гимназии №36 г. Краснодара, заслуженный учитель РФ, кавалер ордена Трудового Красного Знамени

Етарьян В.И. – заслуженный учитель РФ, отличник народного образования СССР

Землянухина Н.А. – заслуженный учитель РФ, учитель английского языка гимназии №69 г. Краснодара

Дорошенков В.А. – декан факультета лингвистики и межкультурной коммуникации Краснодарского государственного университета культуры и искусств, кандидат филологических наук, профессор

Тхорик Е.Б. – кандидат филологических наук, доцент, учитель английского языка МБОУ СОШ 51 г. Краснодара

Учителя английского языка – В.И. Головачев, Л.Н. Котельникова, О.А. Мильчакова, И.М. Николаева, Р.Ф. Чернова, С.К. Бжассо, Л.А. Тишкина.

Переводчики английского языка – Н.И. Максимовская, Е.Р. Ордули, С.В. Грушко, И.Б. Петрунь.

Выпускники факультета РГФ, в том числе и выпускники последних лет, успешно работают в МБОУ СОШ, колледжах директорами, завучами, специалистами отделов образования г.Краснодара, г.Славянска-на-Кубани, г.Туапсе, ст.Выселки, ст.Старокорсунской и др.; руководят и работают в языковых школах.

Выпускница факультета РГФ Петрунь И.Б. является руководителем отдела «Лингвистические услуги» Сочи 2014.

Профессиональное продвижение выпускников факультета РГФ прослеживается не только в области основной, научно-образовательной и педагогической деятельности:

Куделя Е.В. – министр курортов и туризма Краснодарского края;

Бахчисарайцева В. – Торгово-промышленная палата Краснодарского края, начальник отдела переводов;

Куделя А. – генеральный директор ОАО «Апшеронск – Лагонаки»;

Мавропуло А. – ответственный сотрудник «Россотрудничество» МИД РФ в Греции, Афины;

Токтосунова Д. – ответственный редактор ТВ-программы на английском и новогреческом языках телекомпании «Russia Today» (Москва);

Бойко А. – переводчик новогреческого и английского языков в «Российско-Греческой компании», представительство в г.Краснодар;

Панайотова М. – ответственный сотрудник Генерального консульства Греции в г.Новороссийск;

Акулова Т. – холдинг «Европа», помощник руководителя холдинга;

Полазникова О. – компания Cargill Russia: Краснодар, специалист по подбору персонала;

Сидорова Н. – муниципальное казенное учреждение Управление земельных отношений, зам. начальника отдела, г.Краснодар.

Кривенко Т. – ЗАО «Банк Интеза», эксперт по кредитованию малого бизнеса;

Якубовская И. – дирекция компании «Ашан: Россия, Краснодар», ассистент дирекции;

Кесовиди В. – ООО «СМЛ Рус» – строительство олимпийских объектов в г.Сочи, переводчик;

Ильина А. – управление делами муниципального образования г.Краснодар, отдел зарубежных связей и протокола, главный специалист;

Чалая О. – управление делами муниципального образования г.Краснодар, отдел зарубежных связей и протокола, главный специалист;

Хомухина А. – ВДЦ «Орлёнок», отдел международных связей, переводчик;

Ященко В., – ОАО «Компания горнолыжных курортов», переводчик;

Марьяненко А. – ООО «Кнауф Краснодар Маркетинг», переводчик;

Хитарова Е. – ЗСК Краснодарского края, консультант в правовом управлении;

Куркчи М. – генеральный директор ООО ВОЛТРИ, г.Краснодар.

Нажмите на направление подготовки чтобы перейти к информации об основных образовательных программах.

Источник

Пять причин поступать на РГФ

25.06.2019 10:34

Знание иностранных языков – одно из непременных условий, предъявляемое работодателями на современном рынке труда. Сейчас нужны специалисты, в совершенстве владеющие как минимум двумя иностранными языками, с исключительно широким кругозором, знанием и пониманием тонкостей иноязычной культуры и мировоззрения, то есть владеющие иностранным языком на профессиональном уровне. Именно таких специалистов готовит факультет романо-германской филологии. РГФ сегодня – это коллектив из 1200 студентов и 200 преподавателей высшей квалификации, в числе которых 18 докторов филологических наук, более 90 кандидатов филологических и педагогических наук. Это союз ученых и практиков, объединенных любовью к слову, дружная команда творческих, активных и инициативных людей.

Разнообразие реализуемых программ и научных исследований

На факультете романо-германской филологии Воронежского государственного университета в рамках образовательных программ, реализуемых на базе нескольких европейских языков (английский, немецкий, испанский, итальянский, французский), ведется профессиональная подготовка по теории и методике преподавания иностранных языков и культур, теории и практики межкультурной коммуникации, перевода и переводоведения с углубленным изучением основного иностранного языка и эффективным освоением второго иностранного языка. Выпускники крайне востребованы на рынке труда и успешно работают в самых различных сферах: вузах, международных компаниях, банках и IT-компаниях.

Под руководством ведущих специалистов факультета студенты РГФ могут проявить себя в проведении исследований по различным направлениям лингвистики, включающим изучение параметров звучащей речи, анализ текста и дискурса, описание структуры языка, а также особенностей перевода и обучения иностранным языкам. На факультете ежегодно проводятся семинары и конференции, позволяющие студентам продемонстрировать результаты своих научных изысканий, – рассказывает декан факультета Ольга Борискина.

Бюджетные места и именные стипендии

По направлениям подготовки «Лингвистика» (бакалавриат), «Лингвистика» (магистратура) и «Педагогическое образование» (магистратура) на факультете имеются бюджетные места. Студенты, активно участвующие в жизни факультета, имеющие отличные результаты учебы, а также ведущие научно-исследовательскую деятельность, могут претендовать на одну из пяти именных стипендий факультета, на стимулирующую стипендию за особые заслуги, а также на стипендии Оксфордского и Потанинского фондов.

Успешные выпускники

– Владеть иностранным языком – значит иметь ключ от многих дверей, за которыми спрятаны интересные новые миры. Я благодарна любимому факультету за то, что помог открыть эти двери! Здесь каждый студент имеет возможность не только получать профессиональные знания, но и развиваться как личность в разных направлениях. Спасибо за новых друзей и за полученные знания! – поделилась с нами своими мыслями о факультете руководитель группы Procurement Outsourcing компании Atos IT Solutions and Services Диана Матовых.

– Каждый день я много перевожу с немецкого и на немецкий язык, общаюсь с коллегами в Германии по телефону, веду переписку на языке. Мне очень пригодились знания и умения, полученные на факультете: и то, что касается словарного запаса, и основ перевода, и анализа текста! Не говоря уже о престиже самого факультета, упоминание которого в резюме вызывает доверие и уважение. Я очень благодарна моим преподавателям за их труд и вклад в каждого из студента! – отмечает менеджер по внешне экономической деятельности компании Maschinenfabrik Herkules (г. Москва) Галина Луговских.

– 98% коллег в языковой школе «Английский Комментарий» – выпускники РГФ. Для меня это знак качества. Дух РГФ – реальное, особенное понятие для нас, умело говорящих на разных языках и живущих в разных странах! Именно благодаря обучению на факультете я смогла изучать английский язык в США по программе обмена целый семестр абсолютно бесплатно. Помогло ли это мне? Безусловно! Этот опыт для меня был уникален и стал во многом определяющим в жизни. И опять же – новые знакомства, друзья, путешествия, необходимая и бесценная языковая практика, культурный обмен. Выпускники РГФ – это специалисты высокого уровня, а преподаватели мастера своего дела, – рассказывает директор центра иностранных языков «Английский Комментарий» Екатерина Стояновская.

– На факультете РГФ соблюдается хорошее сочетание классической теории и практики лингвистики, а также переводоведения. Кафедра «Теории перевода и межкультурной коммуникации», на которой я учился, и которую в то время возглавлял Вячеслав Борисович Кашкин, во многом опережала другие кафедры и факультеты вуза. Особенно это заметно для меня сейчас, поскольку я работаю в индустрии международного образования и ежегодно бываю в зарубежных вузах, общаюсь с представителями университетов от Новой Зеландии до Канады. Методики преподавания на нашем факультете еще в то время соответствовали тому, как зарубежные вузы работают сейчас. С особой теплотой вспоминаю прежде всего людей, с которыми учился. Наши преподаватели были не только лучшие теоретики, но и практики с огромным багажом опыта устного и письменного перевода, которым они во всех деталях делились с нами на занятиях. Отдельно следует сказать, что преподаватели не только выполняли функцию передачи знаний, но и были приятными и открытыми в общении людьми. Кроме того, для меня учеба на РГФ ассоциируется с обучением за рубежом. Суммарно я учился в других странах почти полтора года: Великобритания, Испания, Китай, – отмечает директор отдела связи с зарубежными партнерами компании TravelWorks Максим Костюченко.

Широкие возможности студенческой мобильности

Студенты факультета РГФ участвуют в программах международного академического обмена в виде включенного обучения в странах Европы, Азии и Северной Америки, а также в виде летних курсов языка и культуры в вузах-партнерах. Это позволяет не только провести каникулы с пользой, но и плотнее познакомиться с культурой страны изучаемого языка.

Факультет реализует программу сотрудничества c Институтом Германистики Университета Мартина Лютера (г. Галле–Виттенберг, Германия), которая предусматривает обмен преподавательскими кадрами, научно-практические стажировки разной длительности для начинающих преподавателей, преддипломную практику для студентов выпускного курса, обмен научной литературой, производственно-ознакомительную практику студентов-германистов. В Университете г. Фрайбурга (ФРГ) студенты могут обучаться на летних курсах немецкого языка.

Испанское отделение факультета имеет двухсторонние договоры о сотрудничестве и обмене студентами и преподавателями с университетами Испании (Гранадский и Леонский университет). Студенты итальянского отделения ежегодно выезжают для совершенствования своих знаний на летние курсы итальянского языка и культуры в университет г. Перуджа (Италия) в рамках Договора о культурном и научном сотрудничестве между Воронежским госуниверситетом и Университетом для иностранных учащихся г. Перуджа Студенты, изучающие португальский язык, могут пройти курс стажировки в университете города Коимбра, Португалия. Совместно с Университетом г. Бат (Великобритания) на факульетете реализуется двусторонний обмен студентами, летние стажировки по специальности «English Language and Culture» для студентов и преподавателей. Факультет сотрудничает с Национальным Институтом Восточных языков и культур (INALCO) (Париж, Франция), Университетом Марн-ля-Валле (Франция), Католическим университетом города Лёвена (Бельгия), Университетом социальных и гуманитарных наук Лилль.

Источник

Романо германская филология что сдавать

Факультет иностранных языков был открыт 1 декабря 1998 года приказом ректора № 257-к от 18 ноября 1998 года. Долгое время на факультете велась подготовка специалистов по двойным специальностям — «Иностранный язык. Информатика» и «Иностранный язык. Белорусский язык и литература». В 2010 году на факультете была открыта новая специальность — «Романо-германская филология».

Учебная деятельность в рамках данной специальности предусматривает глубокое постижение современных языков Западной Европы и Америки, зарубежной литературы от античности до наших дней, культуры зарубежных стран. Специалисты получают профессиональную филологическую подготовку: изучают минимум два иностранных языка, овладевают литературой на изучаемом языке. Студенты имеют возможность изучать третий иностранный язык.

Факультет имеет специализированные кабинеты для преподавания иностранных языков, работают учебно-научная лаборатория языкознания и лингводидактики и лаборатория современных технологий обучения иностранным языкам.

В 2009 г. на факультете был открыт Центр информационных ресурсов французского языка и культуры, в 2010 г. — Образовательный центр немецкого языка и культуры, а в 2015 начал работать Центр английского языка и культуры. Студенты факультета иностранных языков имеют возможность участвовать в лингвистических и педагогических стажировках в Университете д`Артуа (Франция), получать на конкурсной основе стипендию для обучении в университетах Германии через службу академических обменов DAAD.

На факультете созданы все условия для учебной, научной и творческой деятельности. Ежегодно студенты иняза участвуют в программах международной академической мобильности, получают возможность на протяжении года учиться в европейских странах — Польше, Чехии, Португалии, Швеции, Румынии и др. Постоянно студенты факультета проходят языковые стажировки во Франции и Германии, что позволяет значительно улучшить уровень языковой подготовки. Достаточно часто преподаватели и студенты факультета иностранных языков работают переводчиками на университетских, городских и областных мероприятиях. Творчески одарённые молодые люди имеют возможность участвовать в различных конкурсах и проектах, проводимых на факультете и университете, а также в городе Могилёве, в целом в нашей стране или за её пределами. Студенты факультета иностранных языков активно занимаются научной деятельностью. Результаты исследований ежегодно обсуждаются на вузовских, республиканских и международных конференциях, а лучшие научно-исследовательские работы участвуют в Республиканском конкурсе научных работ студентов высших учебных заведений Республики Беларусь. И в каждой области — будь то учёба, наука или творчество — студенты достойно представляют свой факультет, а их победы становятся яркими страницами инязовской истории.

Освоение образовательных программ по специальности 1-21 05 06 «Романо-германская филология» должно обеспечить формирование:
• академических компетенций, включающих знания, умения по изученным учебным дисциплинам, способности и умения учиться;
• социально-личностных компетенций, включающих культурно-ценностные ориентации, знание идеологических, нравственных ценностей общества и государства и умение следовать им;
• профессиональных компетенций, включающих способность решать задачи, разрабатывать планы и обеспечивать их выполнение в выбранной сфере профессиональной деятельности.

Белорусский или русский язык (ЦТ)
Иностранный язык (ЦТ)
История Беларуси (ЦТ)

Для иностранных граждан:
Собеседование на знание русского языка

На базе ИПКиП университета опытные преподаватели факультета помогут абитуриентам подкорректировать и систематизировать имеющиеся знания, восполнить «пробелы», хорошо подготовиться к выпускным экзаменам в школе и к централизованному тестированию по предметам школьного цикла в рамках индивидуальных поддерживающих занятий и групповых занятий на подготовительном отделении (дневная форма обучения) или подготовительных вечерних курсах.

Дисциплины государственного компонента: дисциплины социально-гуманитарного модуля (история, политология, экономика и философия), модулей «Основной иностранный язык», «Основной иностранный язык для специальных целей», «История литературы страны изучаемого языка», «Второй иностранный язык» и переводческого модуля.

Дисциплины компонента учреждения высшего образования: дисциплины модулей социально-гуманитарного, психолого-педагогического, пропедевтического (введение в романо-германскую филологию, введение в языкознание, введение в литературоведение), истории зарубежной литературы, «Теория языка» (общее языкознание, типология родного и иностранного языка), «Теоретические основы английского языка», «Языкознание».

Дисциплины дополнительных видов обучения и факультативные дисциплины — дискурсивная практика на иностранном языке, безопасность жизнедеятельности, третий иностранный язык» и др.

На сегодняшний день студенты МГУ имени А. А. Кулешова имеют возможность принимать участие в следующих программах международной академической мобильности (долгосрочная, краткосрочная, учебные стажировки, учебно-ознакомительные поездки, языковые курсы):
1. Совместный проект с Университетом г.Пардубице (Чехия) по программе ERASMUS+;
2. Совместный проект с Университетом г.Вальядолида (Испания) по программе ERASMUS+;
3. Совместный проект с Университетом г. Тюбинген (Германия) по программе ERASMUS+;
4. Стипендиальные программы Германской службы академических обменов (DAAD) и др.

Мы сотрудничаем с посольством Франции в Беларуси, с посольством Федеративной Республики Германия в Беларуси, с Посольством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в Беларуси, Американскими советами по международному образованию, с федерацией «Французская народная помощь» департаментов Па-де-Кале и Нор (Франция), Московским городским педагогическим университетом.

Студенты, выбравшие эту специальность, проходят:
— учебные практики: ознакомительную языковую практику (1 курс) и переводческую (2 курс),
— производственные практики: переводческую (3 курс) и преддипломную педагогическую (4 курс). Переводческая практика проходит на предприятиях и в организациях г. Могилева, педагогическая практика — в учебных заведениях г. Могилева и Могилевской области.

На базе выпускающей кафедры функционирует два филиала — на базе ГУО «Гимназия № 2 г. Могилева» и ГУО «Средняя школа № 20 г. Могилева.

Кем может работать выпускник
Выпускники могут работать преподавателями и учителями в учреждениях образования и центрах языковой подготовки, корректорами и редакторами в средствах массовой информации, научными сотрудниками, переводчиками, специалистами в сфере туризма и т.д.

Места распределения, организации и учреждения, где работают выпускники
Выпускники специальности «Романо-германская филология» могут работать:
• в учебных учреждениях всех типов,
• в редакциях радио, телевидения, журналов, газет и издательств,
• в государственных органах власти,
• на предприятиях и в других организациях.

Специалист может продолжить образование на II ступени высшего образования (магистратура) в соответствии с рекомендациями ОКРБ 011-2009 в МГУ имени А. А. Кулешова или другом учреждении высшего образования Республики Беларусь

Перегудова Александра студентка 5 курса (специальность «Романо-германская филология»):
Наш факультет — это мои возможности
Каждый год студентам различных стран предоставляется огромное количество возможностей для обучения за границей на бесплатной основе. Возможно, кто-то скажет, что этого не может быть, что чудес не бывает. А я уверенно скажу: «Бывает!». С первого курса, как только я поступила в университет, я мечтала поучиться за границей. Очень хотела найти грант, который покрывал бы оплату за обучение, ну и хотелось совсем невозможного — ежемесячную стипендию. Я понимала, что это всё из мира фантастики. Тем не менее, зимой 2015 года в университете я обратила внимание на рекламный плакат, призывающий студентов принять участие в программе Erasmus Mundus. Решила: надо действовать. Данная программа — это одна из крупнейших в Европе, которая предоставляет студентам стипендии на обучение в лучших европейских высших учебных заведениях. Процесс вступления в программу Erasmus Mundus оказался довольно простым. Все, что потребовалось, — это CV (резюме), мотивационное письмо, транскрипт оценок и языковой сертификат (IELTS/TOEFL). Этот список также может быть дополнен различными грамотами, дипломами, рекомендациями преподавателей. Самым сложным оказался процесс ожидания результатов, он длился до апреля. Новость была просто сногсшибательной — я выиграла грант на годовое обучение в Португалии!
Целое лето я с нетерпением ожидала отъезда. И вот сентябрь. Я лечу в Португалию. По прилету меня тепло встретил глава международного отдела Университета города Порту, так что потеряться или сбиться с намеченного курса мне не грозило. Местом своего проживания я выбрала небольшое студенческое общежитие, где поселились такие же студенты-международники. Помимо ребят из России, Украины, Чехии, Польши, учиться сюда приехали ребята из очень далеких стран — Филиппин, Вьетнама, Южной Кореи, Марокко, Мозамбика, Канады и Австралии. И, конечно, мы все общались на английском языке. В этот момент я еще раз убедилась в правильности своего выбора — поступлении на факультет иностранных языков. Первые недели мы знакомились с городом, его историей и достопримечательностями. Идешь по городу и только успеваешь фотографировать готическую церковь справа, мост, построенный по проекту того самого Гюстава Эйфеля, слева и живых павлинов, расхаживающих в метре от вас в местном парке.
В конце сентября мы приступили к занятиям. Система обучения оказалась совсем непривычной для нас. Мы сами выбирали предметы, которые хотели изучать, а также преподавателей, лекции которых хотели бы посещать. Звонков и перемен как таковых не было: после одной пары, которая длится два часа, ты сразу идёшь на другую. Весь материал преподносится в виде лекций. Как таковых учебных групп тоже нет, поэтому за семестр ты встречаешься и знакомишься с огромным количеством людей, ведь на каждом предмете присутствует около 60 слушателей. Занятия по английскому и французскому языку вели преподаватели-носители языка. А один из профессоров курировал когда-то саму Джоан Роулинг, написавшую «Гарри Поттера», когда та преподавала в этом же университете английский язык. Самым трудным во время обучения для меня была сдача экзаменов. Нам приходилось долго и усиленно готовиться, тратить очень много времени на исследования и поиск информации в библиотеке, ведь списка вопросов к экзамену просто не существовало. Большинство экзаменов проходило в письменной форме. Вопросы были практические и охватывали весь курс лекций, включая список литературы для чтения. Университет предоставил нам бесплатный курс обучения португальскому языку, поэтому уже во втором семестре я изучала американскую литературу и культуру на португальском языке.
В свободное время специальное сообщество иностранных студентов организовывало различные экскурсии, волонтёрские программы, соревнования и поездки. Так, на международном ужине я и моя соседка накормили огромное количество людей белорусскими драниками. На следующий день рассказывали португальским школьникам о Беларуси. Ну а на третий день взбирались по горам.
За десять месяцев программы удалось посетить много интересных городов — Париж, Амстердам, Милан, Мадрид, Барселону. Появилось очень много знакомых и друзей, осталось огромное количество впечатлений, забавных историй, казусов и просто хороших воспоминаний. О том, что это была отличная возможность отдохнуть и значительно подтянуть уровень владения иностранными языками, можно даже и не упоминать.
Поэтому, если вы твердо решили получить образование за рубежом по стипендиальной программе, действуйте. Не ждите, что кто-то всё сделает за вас. Такие программы рассчитаны на самостоятельных и независимых личностей. Не бойтесь пробовать! Главное — действовать, тогда вы сами убедитесь, что нет ничего невозможного!
И в заключение хочу сказать слова благодарности родному инязу. Ведь именно тут осуществилась моя мечта.

Надежда Кашкур, выпускница 2018 года (специальность «Романо-германская филология») обучается в магистратуре Минского государственного лингвистического университета (победитель университетского конкурса «Лучший будущий учитель — 2018):
Здесь осуществилась моя мечта
Что для меня факультет иностранных языков? Это не только источник знаний, а нечто гораздо большее. Это билет в интересную и насыщенную жизнь. Обучение здесь — это постоянное саморазвитие, умение мыслить и решать любые проблемы, а также возможность для самореализации. Ведь студенческие годы — это непрекращающийся вихрь эмоций и впечатлений. Любое, даже самое невыполнимое, задание или невероятная идея станут реальностью, если рядом есть люди, которые всегда готовы тебя поддержать. Именно благодаря факультету иностранных языков я воплотила в жизнь свою давнюю мечту — попробовать себя в качестве журналиста. И у меня это получилось. Благодаря поддержке Алеси Валерьевны Довгаль, замдекана по идеологической и воспитательной работе, и энтузиазму неравнодушных студентов иняза одна маленькая идея переросла в масштабный проект — журнал «The 6th floor», который уже четвертый год радует своих читателей, освещая самые интересные события факультета и открывая новые таланты. Как известно, любая инициатива должна быть оценена, что не заставило себя долго ждать. Два года подряд редколлегия факультета иностранных языков занимает 1 место в смотре-конкурсе студенческой печати, в котором принимают участие все семь факультетов нашего вуза. Радость, восторг, гордость, желание создавать ещё и ещё — именно эти чувства переполняли меня в момент вручения заветного диплома победителя. Откровенно говоря, любое событие на инязе, КВНы, концерты ко Дню студента, победы в конкурсе «Звездный путь», дні беларускай мовы, неделя английского языка, день самоуправления и другие мероприятия, в которых я принимала активное участие, всегда вызывали у меня именно такие эмоции. Кажется, ты пропитан духом иняза насквозь, а сама атмосфера факультета не отпускает тебя ни на минуту.

Анастасия Новикова, выпускница факультета иностранных языков 2016 г. (специальность «Романо-германская филология»), работает в частной школе изучения иностранных языков в г. Санкт-Петербург (Россия), (победитель университетского конкурса «Лучший будущий учитель — 2018):
— Привет, факультет иностранных языков, с днём Рождения тебя! Прошло 2 года, как я окончила университет, и хочу сказать большое-большое спасибо! Это был гигантский опыт! Я понимаю, насколько это важно в современном мире знать язык. Ребята, которые сейчас учатся, вам я желаю удачи, у вас всё для этого есть. Цените настоящие моменты — они самые незабываемые, самые классные. Учите язык сейчас, здесь, в языковых школах изучать его гораздо дороже. Я сейчас живу в Санкт-Петербурге и работаю в самой крутой языковой школе английского языка. И за это я хотела бы поблагодарить свой любимый факультет. Живи, процветай, взращивай всё новоё и новоё поколение таких же классных людей, которых ты уже взрастил!

Ирина Костенич, выпускница факультета иностранных языков 2016 г. (специальность «Романо-германская филология»), работает учителем английского языка в гимназии № 2 г. Могилёва.
— Что значит иняз для тебя?
— Почему-то сразу захотелось на этот вопрос ответить так: для меня иняз — это занятия по английскому и немецкому языкам. Особенно вспоминаю немецкий в 612 аудитории с замечательным преподавателем Ниной Анатольевной Иориной.
— Как тебя изменил иняз?
— За годы учёбы я научилась рассчитывать только на свои силы, стала больше внимания уделять самообразованию. На факультете пришло увлечение зарубежной литературой. Люблю читать художественные произведения на языке оригинала.
— Какое самое яркое впечатление о факультете осталось?
— Запоминающихся моментов было очень много. Но самые яркие — это концерт в честь 15-летия нашего факультета (почему-то он запомнился больше других мероприятий), переводческая практика в Могилёвском областном управлении МЧС. Ну и, конечно, диплом 2 степени Республиканского конкурса научных работ студентов Республики Беларусь, который я получила, когда уже работала в гимназии. Такое приятное напоминание о родном факультете в рабочие будни.
— Влияет ли выбор факультета на будущую профессию?
— Конечно, влияет! Учёба на любом факультете должна быть в радость, к тому же должно быть желание связать свою дальнейшую жизнь с получаемой специальностью. Что касается меня, я очень довольна, что решила изучать иностранные языки и окончила иняз. Сейчас я отрабатываю распределение в гимназии, куда попала благодаря хорошим занятиям во время педагогической практики. Было очень приятно, когда директор гимназии пригласил на работу. Уверена, что двумя годами в школе не ограничусь и буду и дальше учить детей английскому языку.

Иван Крайкузо, выпускник факультета иностранных языков 2014 г. (специальность «Романо-германская филология»), победитель университетского конкурса «Лучший будущий учитель — 2014, работает преподавателем английского языка в частной школе в г. Шанхай (Китай).
— Что значит иняз для тебя?
— Когда я учился, иняз был большой семьёй (знаю, что и сейчас там такая атмосфера), где каждый человек является частью одного механизма. Для того, чтобы этот механизм работал, важен каждый, поэтому главной на факультете была поддержка друг друга, дружелюбная атмосфера, где тебя всегда поймут, а твои задумки и идеи всегда реализуются. Вот это и есть иняз.
— Как тебя изменил иняз?
— Иняз — это трамплин в жизнь, знания и навыки, которые до сих пор помогают не только в рабочих моментах, но и в различных жизненных ситуациях. А активный образ жизни и творческий подход, которые активно пропагандируют на факультете, всегда помогают оставаться в тонусе и неординарно мыслить, поэтому для меня иняз — это неотъемлемая часть жизни, без которой уже трудно представить себя. Факультет научил меня не сдаваться и быть постоянно в поиске нового и интересного.
— Какое самое яркое впечатление о факультете осталось?
— Жизнь на факультете всегда кипела. Уйма различных мероприятий, одно интереснее другого, и зачастую хотелось иметь брата-близнеца, который помогал бы побывать везде — одновременно на занятиях и на Дне первокурсника. А вообще, самые яркие моменты — это не сами мероприятия, а непосредственная подготовка к ним. Вот тут действительно можно прочувствовать всю атмосферу факультета, когда вся команда может допоздна оставаться и репетировать, подкидывать идеи. Всё это при поддержке деканата, преподавателей. Вот по этим моментам я скучаю больше всего.
— Влияет ли выбор факультета на будущую профессию?
— Конечно, да! Выбирая факультет, на который думаете поступать, вы должны отдавать себе отчет, что с момента зачисления вся ваша жизнь будет связана с ним. Я считаю себя счастливым человеком, так как в моем случае моя профессиональная деятельность связана именно с преподаванием иностранных языков. Еще будучи студентом, я подрабатывал в центрах развития ребенка, детских садах, позже перешел в школу, после окончания университета я работал на кафедре иностранных языков — все это было ступеньками к тому, что я имею сейчас. Сейчас я живу и работаю в Шанхае, преподаю английский язык в частной школе. Конечно, всего этого не было бы, если бы за моими плечами не было колоссального опыта и тех знаний, что я приобрел во время учебы. Поэтому хотелось бы выразить огромную благодарность всему педагогическому коллективу моего родного и любимого иняза за его профессионализм, поддержку и терпение! Вы помогаете воплощать мечты.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *