Праздник урожая во дворце труда текст
Праздник Урожая во Дворце Труда
Сколько мы не пели, всё равно что молчали,
Поэтому мёртвой стала наша святая вода.
По нам проехали колёса печали,
И вот мы идём на
Праздник Урожая во Дворце Труда
Время уклоняться, но как уклониться:
Уйти с этой зоны, вырвать из себя провода?
А Роза Леспромхоза и Мария Подвенечная Птица
Готовы отдать всё, что есть, за билет
На Праздник Урожая во Дворце Труда.
Другие статьи в литературном дневнике:
Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.
Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.
© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+
Коменты к песне БГ Праздник Урожая во Дворце Труда
БГ «Праздник Урожая во Дворце Труда»
«Сколько мы ни пели – все равно, что молчали
От этого мертвой стала наша святая вода;
По нам проехали колеса печали
И вот мы идем
На Праздник Урожая во Дворец Труда.»
комм:
И «мы, рокеры, поэты, культурные деятели, буддисты и прочая» и «я».
В ситуации собственного неурожая идти смотреть на чужие торжественные труды.
«И вот мы ползем
На Праздник Урожая во Дворец Труда».
«Не трудись, лучше ничего не делай, от трудов только мертвой станет вода и остальная природа».
Мертвой стала святость, их заменили потребительские урожаи и культ труда.
Сколько бы поэты не пели, они так невразумительны, что завод, ими даруемый, кончается сразу вместе с последними страстными и музыкальными звуками.
«Время уклоняться, но как уклониться?
Уйти с этой зоны, вырвать из себя провода;
А Роза Леспромхоза и Мария Подвенечная Птица
Готовы отдать все, что есть, за билет
На Праздник Урожая во Дворце Труда.»
Роза Люксембург? Вместо «люксембурга» «леспромхозы» у нас получились.
Роза Леспромхоза и Мария Птицеферма.
По венцом Мария, потому что на птицу похожа, а вот Розке с леспромхоза приходится простой давалкой быть.
Уйти с этой зоны, где записывается очередной альбом, вырвав из себя провода. Уйти с концерта, где тоже провода. Но тогда Розе-Марии нечем будет за билеты и прочее мелочишко платить.
Мы знаем, что машина вконец неисправна;
Мы знаем, что дороги нет, и не было здесь никогда;
Закрой глаза, чтоб не видеть
Крадущегося по полю фавна;
В двери стучит сорвавшаяся с неба звезда.
Праздник Урожая во Дворце Труда.
комм:
Мы знаем, что бабы вконец глупы. (и никакие машины матриархат не спасут)
«В двери погреба стучит сорвавшаяся с неба звезда»
Как сорвется с неба звезда, так в рифму уже матерным словом она называется. Так было с Адамом и Евой, так бывает с каждым ребенком, когда он начинает ругаться.
Рокерам, конечно, тоже свойственная демоническая доброта, но в этом многие музыканты их переплюнули.
Мы знаем, что вконец неисправна машина, у которой колеса печали. Мы знаем, что вконец неисправна машина, раз за рулем в ней баба сидит.
В двери стучит сорвавшаяся с неба ****а. Будет, будет Праздник Урожая во Дворце Труда.
«Красный краплак и черная сажа;
В античных руинах разорванные в хлам поезда;
Под ногами прохожих – холсты Эрмитажа;
Дирижер абсолютно глухой:
Праздник Урожая во Дворце Труда.»
комм:
Продолжает рисовать дурацкие картины? Это на одной из них, наверное, «в античных руинах разорванные в хлам поезда»
Красная кровь и черная сажа гибели. Но это ведь гибель той самой цивилизации, от которой куплетом, двумя ранее он собирался сбежать. Разнообразие в рамках одной песни. Чем больше поворотов, тем интереснее кино.
Дирижер не абсолютно глухой, напротив, он такой лютый слухач, что за любую ошибку рвет в хлам поезда. (вспомнил кино «Одержимость» 2013 года. )
Критика, короче, началась чужих урожаев и дворцов. «Ничего святого, а ведь это из Самого Эрмитажа вода. » Говна бы в этот эрьметаж для равновесия. (там его и так море!)
Холсты Эрмитажа под ногами?! Врет или на что-то намекает? Слышал, что древние книги из сгоревшей Библиотеки под еврейским управлением действительно толкают антиквары.
И поездам сносу нет и руины нынче как новенькие. Но за зрелище апокалипсиса спасибо, хотя и много такого в кино мы уже видели.
Интересно, ходит БГ на концерты с дирижерами? (и брюзжит на них?!) А вот во дворце Труда на крестьянско-чинушном празднике его представить невозможно. И этой песней он их призывает вовсе отменить (давно кроме сельхоз-ярмарок уже нету ничего. )
«Сколько мы ни пели – все равно, что молчали;
Поэтому мертвой стала наша святая вода;
Беззвездной ночью я буду ждать на причале;
Мы в самом начале.
Праздник Урожая во Дворце Труда.»
комм:
Беззвездной ночью на глухом причале любая звезда ощутит, что человечество еще в самом начале. а во дворце Труда, что в конце. (но на самом деле оно уже давно в середине пути. )
«Я буду ждать», кажется, во многих его песнях поется. А «мертвая вода беззвездной ночью» мне сразу одну сцену из «Железного театра» Отара Чиладзе напомнила.
Текст песни Аквариум — Праздник Урожая Во Дворце Труда
Оригинальный текст и слова песни Праздник Урожая Во Дворце Труда:
Сколько мы не пели – все равно, что молчали,
Поэтому мертвой стала наша святая вода.
По нам проехали колеса печали –
И вот мы идем на Праздник Урожая во Дворце труда.
Время уклоняться, но как уклониться?
Уйти с этой зоны? Вырвать из себя провода?
А Роза Леспромхоза и Мария Подвенечная Птица —
Готовы отдать все, что есть, за билет
На Праздник урожая во Дворце Труда.
Мы знаем, что машина вконец неисправна.
Мы знаем, что дороги нет и не было здесь никогда.
Закрой глаза, чтоб не видеть крадущегося по полю Фавна,
В двери стучит сорвавшаяся с неба звезда –
Праздник урожая во Дворце Труда!
Красная, как флаг, чёрная сажа,
В античных руинах разорванные в хлам поезда.
Под ногами прохожих — холсты Эрмитажа,
Дирижёр абсолютно глухой —
Праздник урожая во Дворце Труда.
Сколько мы не пели, всё равно что молчали,
Поэтому мёртвой стала наша Святая вода.
И звёздной ночью я буду ждать на причале,
Мы в самом начале — Праздник урожая во Дворце Труда.
Перевод на русский или английский язык текста песни — Праздник Урожая Во Дворце Труда исполнителя Аквариум:
What we did not sing — it’s like that in silence,
Therefore, the dead become our holy water.
As we drove through the wheel of sorrow —
And now we go to the Harvest Festival at the Palace of Labour.
Time to dodge, but how to avoid?
Go to this area? Escape from the wire itself?
A LESPROMKhOZ Rosa and Maria Wedding Bird —
Ready to give all that is, for a ticket
At the Harvest Festival at the Palace of Labor.
We know that the car is completely broken.
We know that the road is not and never was not here.
Close your eyes to avoid seeing stalking by Faun field
The door knocks fallen from the sky a star —
Harvest Festival at the Palace of Labor!
Red, like a flag, black soot,
The ancient ruins of broken stuff in the train.
Under the feet of passers-by — canvas Hermitage
Conductor completely deaf —
Harvest Festival at the Palace of Labor.
What we did not sing, it is that silence,
Therefore, the dead became our Holy Water.
And the starry night, I’ll be waiting on the quay,
We are at the very beginning — Harvest Festival at the Palace of Labor.
Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Праздник Урожая Во Дворце Труда, просим сообщить об этом в комментариях.
Праздник урожая во дворце труда
Текст и аккорды
Тональность
Аппликатуры аккордов
Добавить комментарий
Популярная Праздник урожая во дворце труда, выпущенная Гребенщиков Борис (БГ) в 2014, теперь доступна и на нашем сайте. Здесь вы можете не только прослушать эту композицию, но и найти аккорды к ней. Сервис IronPick поможет вам воспроизводить на любимой гитаре лучшие песни, покоряя своей игрой и голосом каждого, кто вас окружает.
Аккорды, слова и музыка – “Праздник урожая во дворце труда” для вас
Эта композиция хорошо известна в медиа-мире. На нашем сервисе вы можете ее слушать бесплатно, а также онлайн, наслаждаясь голосом вокалиста и игрой его группы. А можете – спеть ее самостоятельно. Для этого мы уже опубликовали:
На IronPick музыка – лучше, ближе и доступнее
IronPick – это не просто сборник популярных композиций. Это сервис для любителей живой игры на гитаре. Мы собрали для вас всё, что может понадобиться в ходе самостоятельного воспроизведения музыки, а именно: текст песни, аккорды, настройка тональности, аудио- и видеосопровождение. При этом сервис находится в процессе непрерывного совершенствования, а это значит, что его функционал постепенно будет улучшаться и дополняться полезными для вас опциями.
Уже изучили слова, сыграли аккорды на гитаре или прослушали композицию “Праздник урожая во дворце труда”? Оставьте свой отзыв в комментариях. Мы ценим мнение посетителей сервиса и всегда прислушиваемся к нему.
IronPick – не только слушайте песню онлайн, но и получите аккорды в нужной тональности. Продолжайте играть на гитаре с интересом, любовью и теплом вместе с нашим сервисом.
Сколько мы ни пели – все равно, что молчали
От этого мертвой стала наша святая вода;
По нам проехали колеса печали
И вот мы идем
На Праздник Урожая во Дворец Труда.
Время уклоняться, но как уклониться?
Уйти с этой зоны, вырвать из себя провода;
А Роза Леспромхоза и Мария Подвенечная Птица
Готовы отдать все, что есть, за билет
На Праздник Урожая во Дворце Труда.
Мы знаем, что машина вконец неисправна;
Мы знаем, что дороги нет, и не было здесь никогда;
Закрой глаза, чтоб не видеть
Крадущегося по полю фавна;
В двери стучит сорвавшаяся с неба звезда.
Праздник Урожая во Дворце Труда.
Красный краплак и черная сажа;
В античных руинах разорванные в хлам поезда;
Под ногами прохожих – холсты Эрмитажа;
Дирижер абсолютно глухой:
Праздник Урожая во Дворце Труда.
Сколько мы ни пели – все равно, что молчали;
Поэтому мертвой стала наша святая вода;
Беззвездной ночью я буду ждать на причале;
Мы в самом начале.
Праздник Урожая во Дворце Труда.
No matter how much we sang, it’s the same as being silent
From this our holy water became dead;
The wheels of sorrow drove through us
And here we go
On the Harvest Festival in the Palace of Labor.
Time to evade, but how to evade?
Leave this zone, pull out wires from yourself;
And Rosa Lespromkhoz and Maria Wedding Bird
Ready to give all that is for a ticket
On the Harvest Festival at the Palace of Labor.
We know that the machine is completely out of order;
We know that there is no road, and has never been here;
Close your eyes not to see
Faun crouching across the field;
A star knocking from the sky knocks on the door.
Harvest Festival at the Palace of Labor.
Red kraplak and black soot;
In ancient ruins, trains ripped into the trash;
Under the feet of passers-by are the canvases of the Hermitage;
The conductor is completely deaf:
Harvest Festival at the Palace of Labor.
No matter how much we sing, it’s all the same that we were silent;
Therefore, our holy water became dead;
On a starless night I will wait on the pier;
We are at the very beginning.
Harvest Festival at the Palace of Labor.